Shloka 17

काम क्रोध॑ च मृत्युं च पञ्चेन्द्रियजलां नदीम्‌ । नावं धृतिमयीं कृत्वा जन्मदुर्गाणि संतर,काम, क्रोध, मृत्यु और जिसमें पाँच इन्द्रियरूपी जल भरा हुआ है, ऐसी विषयासक्तिरूपी नदीको तुम सात्विकी धृतिरूप नौकाका आश्रय ले पार कर लो और इस प्रकार जन्म-मृत्युरूपी दुर्गण संकटसे पार हो जाओ

vyāsa uvāca | kāmaṁ krodhaṁ ca mṛtyuṁ ca pañcendriyajalāṁ nadīm | nāvaṁ dhṛtimayīṁ kṛtvā janmadurgāṇi santara ||

Nafsu, amarah, dan maut membentuk sebuah sungai yang airnya adalah lima indra. Jadikan keteguhan (dhṛti) sebagai perahumu dan seberangilah, sehingga engkau melampaui benteng-benteng bahaya dari kelahiran yang berulang.

कामम्desire
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पञ्चेन्द्रियजलाम्having water (made of) the five senses
पञ्चेन्द्रियजलाम्:
TypeAdjective
Rootपञ्चेन्द्रिय-जल
FormFeminine, Accusative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
धृतिमयीम्consisting of fortitude
धृतिमयीम्:
TypeAdjective
Rootधृतिमय
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
जन्मदुर्गाणिthe hard passages/forts of birth (i.e., perils of repeated birth)
जन्मदुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootजन्म-दुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
संतरcross over
संतर:
TypeVerb
Rootसम्-तॄ
FormLot (imperative), Second, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
kāma (desire)
K
krodha (anger)
M
mṛtyu (death)
P
pañcendriya (five senses)
N
nadī (river)
N
nāva (boat)
D
dhṛti (steadfastness)
J
janma (birth)

Educational Q&A

Sense-driven life is portrayed as a dangerous river fed by the five senses, intensified by desire and anger, and ending in death. The practical remedy is dhṛti—steady moral and spiritual resolve—which functions as the ‘boat’ enabling one to cross beyond the hard-to-pass obstacles of repeated birth.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa delivers an instruction using a vivid metaphor: the listener is urged to treat desire, anger, and mortality as a perilous current and to rely on steadfastness to traverse the existential dangers associated with birth and death.