Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

तान्येतानि यथोक्तानि सौक्ष्म्यादीनि जनाधिप । एकार्थसमवेतानि वाक्यं मम निशामय,जनेश्वर! जिस वाक्यमें पूर्वोक्त सौक्ष्म्म आदि गुण एक अर्थमें सम्मिलित हों, मेरे वैसे ही वाक्यको आप श्रवण करें

tāny etāni yathoktāni saukṣmyādīni janādhipa | ekārthasamavetāni vākyaṁ mama niśāmaya ||

Bhishma berkata: Wahai pemimpin rakyat, sifat-sifat yang telah disebutkan—bermula dari ketajaman halus (saukṣmya) dan seterusnya—bila berhimpun dalam satu makna yang dituju, maka dengarkanlah ucapanku ini.

तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
एतानिthese (things)
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तानिsaid, stated
उक्तानि:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
सौक्ष्म्यादीनिsubtlety and the rest (qualities beginning with subtlety)
सौक्ष्म्यादीनि:
Karma
TypeNoun
Rootसौक्ष्म्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
जनाधिपO lord of people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
एकार्थसमवेतानिcombined into one meaning
एकार्थसमवेतानि:
TypeAdjective
Rootएकार्थसमवेत
Formक्त (past passive participle) from सम्+अव+इ (समवेत), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
निशामयlisten to, attend to
निशामय:
TypeVerb
Rootनि+शम्
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
जनेश्वरO lord of people
जनेश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma
J
janādhipa (the king/addressee)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that good counsel is not merely a list of qualities; it becomes effective when those qualities are unified into a single, coherent purport that the listener can grasp and apply.

In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma addresses the king and signals a transition: having mentioned qualities such as subtlety earlier, he now asks the listener to hear a statement where those qualities are integrated into one meaning.