Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

इच्छतोरत्र यो लाभ: स्त्रीपुंसोरमृतोपम: । अलाभ शक्षापि रक्तस्य सो5पि दोषो विषोपम:,स्त्री और पुरुष जब एक-दूसरेको चाहते हों, उस समय उन्हें जो संयोग-सुखका लाभ होता है, वह अमृतके समान मधुर है। यदि अनुरक्त नारीको अनुरक्त पुरुषकी प्राप्ति नहीं हुई तो वह दोष विषके समान भयंकर होता है

icchator atra yo lābhaḥ strī-puṁsor amṛtopamaḥ | alābhaś cāpi raktasya so 'pi doṣo viṣopamaḥ ||

Bila perempuan dan laki-laki saling menginginkan, keuntungan pertemuan dan bahagia persatuan mereka manis laksana nektar. Namun bagi yang terikat oleh hasrat, bila tak memperoleh kekasih, kekurangan itu sendiri menjadi cela—mengerikan seperti racun.

इच्छतोःof the two desiring (persons)
इच्छतोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootइच्छत् (√इष्/इच्छ्)
Formउभयलिङ्ग (पुं/स्त्री), षष्ठी, द्विवचन
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootअत्र
यःwhich/that
यः:
कर्ता
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लाभःgain/attainment (benefit)
लाभः:
कर्ता
TypeNoun
Rootलाभ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्त्रीपुंसोःof woman and man
स्त्रीपुंसोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootस्त्री + पुंस्
Formउभयलिङ्ग (स्त्री/पुं), षष्ठी, द्विवचन
अमृतोपमःlike nectar
अमृतोपमः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootअमृत + उपम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अलाभःnon-attainment/failure to obtain
अलाभः:
कर्ता
TypeNoun
Rootअलाभ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्यःpossible/able to occur
शक्यः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootशक्य (√शक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रक्तस्यof one who is attached/passionate
रक्तस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootरक्त
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सःthat
सः:
कर्ता
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दोषःfault/evil consequence
दोषः:
कर्ता
TypeNoun
Rootदोष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विषोपमःlike poison
विषोपमः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootविष + उपम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

जनक उवाच

J
Janaka
W
woman (strī)
M
man (puṁs)

Educational Q&A

Mutual desire can make union feel nectar-like, but attachment (rāga) makes non-attainment poisonous; therefore one should govern desire and avoid clinging that turns absence into suffering and ethical downfall.

King Janaka is speaking in a reflective, didactic context in Śānti Parva, using the contrast of nectar and poison to explain how desire and attachment shape human experience of relationships—pleasure when fulfilled, harm when frustrated.