Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

अमुक्तो मानसैर्दु:खैरिच्छाद्वेषभयोद्धवै: । शिरोरोगादिभी रोगैस्तथैवाभिनियन्तृभि:,इच्छा, द्वेघष और भयजनित मानसिक दुःख राजाको कभी नहीं छोड़ते हैं। सिरदर्द आदि शारीरिक रोग भी उसे सब ओरसे नियन्त्रणमें रखकर व्याकुल किये रहते हैं

amukto mānasair duḥkhair icchādveṣabhayodbhavaiḥ | śirorogādibhī rogais tathaivābhiniyantṛbhiḥ ||

Bhīṣma berkata: Seorang raja tak pernah sungguh bebas dari derita batin yang lahir dari hasrat, kebencian, dan ketakutan. Demikian pula penyakit jasmani—seperti sakit kepala dan sejenisnya—membelenggunya dari segala sisi dan terus-menerus mengguncang ketenteramannya.

अमुक्तःnot released, not freed
अमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमुक्त (मुच्-धातु से क्त प्रत्यय; न-निषेध)
FormMasculine, Nominative, Singular
मानसैःby mental
मानसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Instrumental, Plural
दुःखैःby sorrows
दुःखैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Plural
इच्छा-द्वेष-भय-उद्भवैःarising from desire, hatred, and fear
इच्छा-द्वेष-भय-उद्भवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउद्भव (उद्+भू) / इच्छा / द्वेष / भय
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिरोरोग-आदिभिःby head-ailments and the like
शिरोरोग-आदिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरोरोग / आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
रोगैःby diseases
रोगैः:
Karana
TypeNoun
Rootरोग
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिनियन्तृभिःby restrainers, controllers
अभिनियन्तृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअभिनियन्तृ (अभि+नि+यम् धातु से तृ)
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma