Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

यथैवात्र तथान्येषु ज्ञानज्ञेयेषु हेतवः

yathaivātra tathānyeṣu jñānajñeyeṣu hetavaḥ

Bhīṣma berkata: “Sebagaimana halnya di sini, demikian pula dalam perkara-perkara lain tentang pengetahuan dan yang dapat diketahui, sebab-sebab penentu itu bekerja.”

यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अत्रhere/in this case
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तथाso/likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येषुin other (cases/things)
अन्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
ज्ञानज्ञेयेषुin (matters of) knowledge and the knowable
ज्ञानज्ञेयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञानज्ञेय
FormNeuter, Locative, Plural
हेतवःcauses/reasons
हेतवः:
Karta
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma