Shloka 73

धर्म विनश्यमानं हि यो न रक्षेत्‌ स धर्महा । इसके विपरीत आचरण करनेवाला राजा पापका भागी होता है, जो नष्ट होते हुए धर्मकी रक्षा नहीं करता, वह राजा धर्मका घात करनेवाला है

dharma vinaśyamānaṃ hi yo na rakṣet sa dharmahā |

Siapa yang tidak melindungi dharma ketika ia sedang dihancurkan, dialah pembunuh dharma. Raja yang bertindak berlawanan dengan kewajiban ini menanggung dosa; tidak membela kebenaran yang terancam berarti mencederai dharma itu sendiri.

धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
विनश्यमानम्perishing, being destroyed
विनश्यमानम्:
TypeAdjective
Rootविनश्यत् (वि+नश्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्महाdestroyer of dharma
धर्महा:
TypeNoun
Rootधर्महन्
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Dharma is not merely to be admired but actively protected. When righteousness is under threat, inaction becomes culpable: failing to defend dharma is treated as harming dharma, and for a king this negligence is a direct source of sin.

In the Śānti Parva’s instruction on conduct and governance, Vyāsa delivers a normative maxim: when dharma is collapsing, one must intervene to preserve it. The statement frames royal duty (rājadharma) as protective and corrective, condemning passive or contrary rule.