अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa
शाणीवालपरीधानो व्याप्रचर्मपरिच्छद: । सिंहचर्मपरीधान: पट्टवासास्तथैव च,कभी सन या ऊनके बने वस्त्र धारण करता है। कभी व्याप्र या सिंहके चमड़ोंसे अपने अंगोंको ढँक लेता है। कभी रेशमी पीताम्बर पहनता है
śāṇī-vāla-parīdhāno vyāghra-carma-paricchadaḥ | siṃha-carma-parīdhānaḥ paṭṭa-vāsās tathaiva ca ||
“Kadang ia mengenakan pakaian dari rami atau wol; kadang ia menutupi tubuhnya dengan kulit harimau; kadang ia berselimut kulit singa; dan kadang ia pun memakai kain sutra yang halus.”
वसिष्ठ उवाच
External markers—coarse cloth, animal skins, or fine silk—do not by themselves establish virtue. The verse points toward judging dharma through inner discipline and conduct rather than outward costume.
Vasiṣṭha describes a figure whose attire changes across extremes (ascetic fabrics, animal hides, and luxurious silk), using this contrast to frame a moral reflection on the unreliability of appearances.