Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

इन्द्रियेः सह सुप्तस्य देहिन: शत्रुतापन । सूक्ष्मश्वरति सर्वत्र नभसीव समीरण:

Wahai raja penakluk musuh! Ketika makhluk berjasad tertidur bersama indria-indrianya, tubuh halusnya bergerak ke mana-mana laksana angin di angkasa—yakni ia mengalami mimpi.

इन्द्रियैःwith the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सुप्तस्यof (one who is) asleep
सुप्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुप्त
FormMasculine, Genitive, Singular
देहिनःof the embodied being
देहिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शत्रुतापनO scorcher of enemies
शत्रुतापन:
TypeNoun
Rootशत्रुतापन
FormMasculine, Vocative, Singular
सूक्ष्मःsubtle (body/self)
सूक्ष्मः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
चरतिmoves, wanders
चरति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Locative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
समीरणःwind
समीरणः:
Karta
TypeNoun
Rootसमीरण
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच