Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra
उस रक्त पीनेवाले कीड़ेने कर्णकी जाँघके पास पहुँचकर उसे छेद दिया; परंतु गुरुजीके जागनेके भयसे कर्ण न तो उसे फेंक सका और न मार ही सका ।। संदश्यमानस्तु तथा कृमिणा तेन भारत । गुरो: प्रबोधनाशड्की तमुपैक्षत सूर्यज:,भरतनन्दन! वह कीड़ा उसे बारंबार डँसता रहा तो भी सूर्यपुत्र कर्णने कहीं गुरुजी जाग न उठें, इस आशंकासे उसकी उपेक्षा कर दी
Sandaśyamānas tu tathā kṛmiṇā tena Bhārata | guroḥ prabodhanāśaṅkī tam upaikṣata sūryajaḥ ||
Wahai Bhārata, meski cacing itu menggigitnya berulang-ulang dekat pahanya, Karṇa putra Surya menahannya dalam diam. Karena khawatir gurunya terbangun, ia tidak melemparkannya dan tidak pula membunuhnya.
नारद उवाच
The verse highlights self-restraint and reverence toward one’s teacher: Karṇa suppresses an immediate impulse to react to pain so as not to disturb the guru. Ethically, it presents endurance and discipline as virtues, while also setting up the later moral complexity of the episode.
A worm bites into Karṇa’s thigh repeatedly while his guru sleeps. Karṇa, afraid the guru will wake, does not throw it off or kill it and instead silently bears the pain.