Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra

यदास्य रुधिरेणाडुं परिस्पृष्ट भगूद्वहः । तदाबुद्धयत तेजस्वी संत्रस्तश्चेदमब्रवीत्‌,जब उसका रक्त परशुरामजीके शरीरमें लग गया, तब वे तेजस्वी भार्गव जाग उठे और भयभीत होकर इस प्रकार बोले--

yadāsya rudhireṇāḍuṃ parisparśṭa bhagūd-vahaḥ | tadābuddhayata tejasvī saṃtrastaś cedam abravīt ||

Ketika darahnya memercik dan menyentuh tubuh Bhārgava (Paraśurāma), sang resi yang bercahaya itu tersentak sadar; dengan gentar ia berkata demikian—

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
अस्यof him / his
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
अङ्गम्body/limb
अङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
परिस्पृष्टःhaving been touched / besmeared
परिस्पृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + स्पृश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
भग-उद्वहःthe illustrious one (lit. bearer of fortune/glory)
भग-उद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootभग + उद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अबुद्धयतawoke / became aware
अबुद्धयत:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीradiant, powerful
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्त्रस्तःfrightened
सन्त्रस्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + त्रस्
Formक्त (past participle, adjectival), Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhārgava (Paraśurāma)
B
blood (rudhira)

Educational Q&A

The verse highlights how the tangible results of harm (symbolized by blood) can trigger sudden moral clarity: even the powerful are shaken when confronted directly with the consequences of violence, prompting speech and accountability.

Nārada narrates that when blood touches the Bhārgava (Paraśurāma), he abruptly regains awareness, becomes frightened, and then begins to speak—setting up the next lines where his words explain his reaction and its significance.