क्षेपायमाणमभिषड़व्यलीकं निगृह्नाति ज्वलितं यश्व मन्युम् । अदुष्टचेता मुदितो5नसूयु: स आदत्ते सुकृतं वै परेषाम्
kṣepāyamāṇam abhiṣaḍ-avyalīkaṃ nigṛhṇāti jvalitaṃ yaś ca manyum | aduṣṭa-cetā mudito 'nasūyuḥ sa ādatte sukṛtaṃ vai pareṣām ||
Ia yang ketika dicaci dan dihina tetap tanpa tipu daya, menahan amarahnya yang menyala-nyala; yang batinnya tak ternoda, tetap gembira, dan tanpa iri hati—orang seperti itu sungguh mengambil kebajikan (pahala) yang diperoleh orang lain ke dalam dirinya.
हंस उवाच
The verse teaches that restraining anger when insulted—while remaining sincere, pure-minded, cheerful, and non-envious—creates great spiritual merit; such patience is said to draw to oneself the merit that would otherwise belong to others.
Haṃsa is instructing on dharma in the Śānti Parva, describing the ideal response to abuse: the virtuous person does not retaliate, but masters anger and maintains inner purity, thereby gaining moral and spiritual benefit.