Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle
Sāṃkhya–Yoga Clarification
प्रजानाथ! बाणको धनुषसे छूटकर पृथ्वीपर गिरनेमें जितनी देर लगती है, उतना ही समय स्पर्शेन्द्रिय, रसना, नेत्र, नासिका और कानके विषयोंका सुख अनुभव करनेमें लगता है अर्थात् विषयोंका सुख क्षणिक है ।। ततो<स्य जायते तीव्रा वेदना तत्क्षयात् पुन: । अबुधा न प्रशंसन्ति मोक्ष सुखमनुत्तमम्,फिर वह सुख जब नष्ट हो जाता है, तब उसके लिये मनमें बड़ी वेदना होती है। इतनेपर भी अज्ञानी पुरुष (विषयोंमें ही लिप्त रहते हैं, वे) सर्वोत्तम मोक्ष-सुखकी प्रशंसा नहीं करते हैं अर्थात् उसे नहीं चाहते
prajānātha! bāṇako dhanuṣaḥ chūṭakara pṛthvīpar giranemeṃ jitnī der lagtī hai, utnā hī samaya sparśendriya, rasanā, netra, nāsikā aura kānke viṣayoṃkā sukha anubhav karanemeṃ lagtā hai; arthāt viṣayoṃkā sukha kṣaṇika hai. tato 'sya jāyate tīvrā vedanā tatkṣayāt punaḥ. abudhā na praśaṃsanti mokṣa-sukham anuttamam.
Wahai penguasa makhluk! Kenikmatan dari sentuhan, rasa, penglihatan, bau, dan pendengaran bertahan hanya selama anak panah yang dilepas dari busur memerlukan waktu untuk jatuh ke bumi—demikian singkatnya kenikmatan indria. Ketika kenikmatan itu habis, timbul kembali rasa perih yang tajam di batin karena kehilangannya. Namun orang yang tidak bijak, meski berulang kali terbakar oleh putaran nikmat sekejap dan derita sesudahnya, tidak memuji ataupun mencari kebahagiaan pembebasan (mokṣa) yang tiada banding.
पराशर उवाच