Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda: Aśuddha-Sevana, Guṇa-Dr̥ṣṭi, and Sāṃkhya–Yoga Ekārthatā
Mahābhārata 12.293
धर्मपर दृष्टि रखनेवाले सत्पुरुषोंके संसर्गमें रहना सदा ही श्रेष्ठ है; परंतु किसी भी दशामें कभी दुष्ट पुरुषोंका संग अच्छा नहीं है, यह मेरा दृढ़ निश्चय है ।। यथोदयगिरी द्रव्यं संनिकर्षेण दीप्यते । तथा सत्संनिकर्षेण हीनवर्णोडपि दीप्यते,जैसे सूर्यका सामीप्य प्राप्त होनेसे उदयाचल पर्वतकी प्रत्येक वस्तु चमक उठती है, उसी प्रकार साधु पुरुषोंके निकट रहनेसे नीच वर्णका मनुष्य भी सदगुणोंसे सुशोभित होने लगता है
dharmaparāṃ dṛṣṭiṃ rakṣaṇavāle satpuruṣoṃ ke saṃsargam̐ meṃ rahanā sadā hī śreṣṭha hai; parantu kisī bhī daśā meṃ kabhī duṣṭa-puruṣoṃ kā saṅga acchā nahīṃ hai—yah merā dṛḍha niścaya hai. yathodayagiri-dravyaṃ saṃnikarṣeṇa dīpyate | tathā sat-saṃnikarṣeṇa hīna-varṇo 'pi dīpyate ||
Sebagaimana segala sesuatu di gunung timur berkilau ketika berada dekat matahari, demikian pula dengan kedekatan pada orang-orang berbudi, bahkan seseorang yang berkedudukan rendah pun menjadi bercahaya oleh kebajikan.
पराशर उवाच
One’s character is shaped by association: keeping company with the virtuous elevates even the lowly, while association with the wicked is never beneficial.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, the sage Parāśara advises the listener using a vivid simile: as objects on the sunrise mountain glow near the sun, people gain virtue by staying close to the good.