Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

सर्वा रथगता: कन्या रथा: सर्वे चतुर्युजः । शतं शतं रथे नागा: पद्मिनो हेममालिन:,“वे सभी कन्याएँ अलग-अलग रथमें बैठी हुई थीं। प्रत्येक रथमें चार-चार घोड़े जुते हुए थे। हर एक रथके पीछे सोनेकी मालाओंसे विभूषित तथा मस्तकपर कमलके चिह्लोंसे अलंकृत सौ-सौ हाथी थे

sarvā rathagatāḥ kanyā rathāḥ sarve caturyujaḥ | śataṃ śataṃ rathe nāgāḥ padmino hemamālinaḥ ||

Vāyu berkata: “Semua gadis itu duduk di atas kereta. Setiap kereta ditarik oleh empat ekor kuda. Dan di belakang tiap kereta berjalan seratus gajah jenis ‘Padmin’, berkalungkan emas dan bertanda lambang teratai di kepala mereka.”

सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
रथगताःgone/being in chariots; seated in chariots
रथगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरथगत
FormFeminine, Nominative, Plural
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
चतुर्युजःfour-yoked (with four horses)
चतुर्युजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्युज
FormMasculine, Nominative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शतम्a hundred (i.e., hundred by hundred)
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रथेon/at/behind the chariot (in relation to the chariot)
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पद्मिनःlotus-marked; having lotus signs
पद्मिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद्मिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेममालिनःwearing golden garlands
हेममालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
कन्या (maidens)
रथ (chariots)
चतुर्युज (four-horse teams)
नाग (elephants)
पद्मिन (Padmin-class elephants)
हेममाला (gold garlands)
पद्मचिह्न (lotus marks/emblems)

Educational Q&A

The verse primarily offers descriptive narration rather than direct moral instruction; implicitly, it highlights the cultural ideal of auspicious order and royal magnificence—where prosperity and careful arrangement (well-yoked chariots, auspiciously marked elephants) signify legitimacy, status, and the outward signs of a well-governed realm.

Vāyudeva describes a grand procession: maidens seated in separate chariots, each chariot drawn by four horses, and each accompanied by a large retinue of auspicious ‘Padmin’ elephants adorned with golden garlands and lotus emblems.