Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
जिनके मन्दिरमें लगे हुए घण्टोंको सहस्रों आदमी बजाते हैं, घण्टोंकी माला जिन्हें प्रिय है, जिनके प्राण ही घण्टाके समान ध्वनि करते हैं, जो ग्रन्थ और कोलाहलरूप हैं, उन भगवान् शिवको नमस्कार है ।। हूंहूंहूंकारपाराय हूंहूंकारप्रियाय च । नम: शमशभमे नित्यं गिरिवृक्षालयाय च,आप हूं (क्रोध), हूं (हिंकार), हूं (आकाश, सूर्य और ईश्वर)--इन सबसे परे विद्यमान शान्तस्वरूप पखह् हैं, 'हूं' हूं' करना आपको प्रिय लगता है, आप “शान्त रहो” शान्त रहो! ऐसा कहकर सदा सबको आश्रासन देनेवाले हैं तथा पर्वतोंपर और वृक्षोंके नीचे निवास करते हैं। आपको प्रणाम है
hūṁhūṁhūṁkārapārāya hūṁhūṁkārapriyāya ca | namaḥ śamaśabhame nityaṁ girivṛkṣālayāya ca ||
Sembah sujud kepada Śiva, Tuhan yang di bait-Nya lonceng-lonceng dipukul oleh ribuan orang; yang berkenan pada untaian lonceng; yang prāṇa-Nya sendiri bergaung laksana lonceng; yang hadir sebagai śāstra (granth) dan juga sebagai hiruk-pikuk dunia. Sembah sujud kepada Dia yang melampaui bunyi “hūṁ-hūṁ-hūṁ”, yang menyukai seruan “hūṁ-hūṁ”; yang senantiasa menenteramkan makhluk dengan sabda, “Damai, damai”; dan yang berdiam di pegunungan serta di bawah pepohonan—kepada-Nya hamba bersujud berulang-ulang.
भीष्म उवाच
The verse presents Śiva as the power behind sacred sound and as a moral protector who pacifies fear and agitation. In the ethical atmosphere of Śānti Parva, it highlights that true strength culminates in śama—calm, restraint, and reassurance to beings.
Bhīṣma, instructing in Śānti Parva, recites a praise-formula (stuti) to Śiva. The focus is devotional: he salutes Śiva through epithets—lover of the ‘hūṁ’ cry, ever associated with peace, and dwelling in wild, ascetic spaces like mountains and under trees.