Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)
आधावन्ति प्रधावन्ति वायुवेगा मनोजवा: । चूर्ण्यन्ते यज्ञपात्राणि दिव्यान्याभरणानि च,वायु और मनके समान वेगशाली कितने ही पार्षद इधर-उधर दौड़ लगाने लगे। कुछ लोग यज्ञके उपयोगमें आनेवाले पात्रों तथा दिव्य आभूषणोंको चूर-चूर कर रहे थे
ādhāvanti pradhāvanti vāyuvegā manojavāḥ | cūrṇyante yajñapātrāṇi divyāny ābharaṇāni ca ||
Para pengiring yang secepat angin dan secepat pikiran berlari dan menerjang ke sana kemari. Bejana-bejana yajña dihancurkan hingga menjadi serbuk, bahkan perhiasan-perhiasan surgawi pun dipecahkan berkeping-keping.
दक्ष उवाच
The verse highlights how uncontrolled agitation and hostility can desecrate sacred spaces: when passions erupt, even objects meant for dharma—ritual vessels and revered ornaments—are reduced to ruin, showing the ethical cost of disorder and irreverence.
Dakṣa describes a chaotic scene in which swift attendants (pārṣadas) rush about violently, crushing sacrificial implements and breaking divine ornaments, indicating the breakdown of ritual order and the onset of destructive turmoil.