महात्मा सर्वतो दान्त: सर्वत्रवानपाश्रित: । अपूर्वचारक: सौम्यो अनिकेत: समाहित:
mahātmā sarvato dāntaḥ sarvatravān apāśritaḥ | apūrvacārakaḥ saumyo aniketaḥ samāhitaḥ ||
Bhīṣma bersabda: Seorang pelepas sejati hendaknya berhati agung, mengekang diri dalam segala hal, tidak melekat di mana pun dan tidak bergantung pada siapa pun. Lembut dalam laku, tanpa tempat tinggal tetap, dan mantap dalam pemusatan batin. Ia pun tidak sepatutnya berkelana di tempat-tempat yang akrab dari tahap hidupnya dahulu, agar ikatan lama dan gangguan batin tidak bangkit kembali.
भीष्म उवाच
The verse outlines the ethical discipline of a renunciant: complete self-restraint, non-dependence, gentleness, homelessness (no fixed base), and steady concentration—along with the practical rule of avoiding former familiar places that can revive attachments and distract the mind.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma after the war, Bhishma continues advising on the path of renunciation, describing the inner and outer marks of a true saṃnyāsī and how such a person should live to protect detachment and mental steadiness.