Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jvarotpatti — The Origin and Distribution of Jvara

Fever

जन्तुष्वेकतमेष्वेवं भावा ये विधिमास्थिता: । भावयोरीप्तितं नित्यं प्रत्यक्ष गमनं तयो:,इनसे भिन्न राजस और तामस--प्राणियोंमेंसे जिस किसी एक श्रेणीके जीवोंमें जो-जो भाव (वासनाएँ), विधि (कर्मगति) का आश्रय लेकर स्थित हैं, उन्हीं भावोंको उनकी स्मृति ग्रहण करती है। अर्थात्‌ जाग्रत्‌ और स्वप्न--दोनों ही अवस्थाओंमें उन मनुष्योंको अपनी- अपनी रुचिके अनुसार राजस और तामस पदार्थोका सदा प्रत्यक्ष दर्शन होता है

jantuṣv ekatameṣv evaṁ bhāvā ye vidhim āsthitāḥ | bhāvayor īpsitaṁ nityaṁ pratyakṣa-gamanaṁ tayoḥ ||

Asita berkata: Di antara makhluk hidup, kecenderungan batin (bhāva/vasanā) apa pun yang berpegang pada ‘vidhi’—jalur penentu yang dibentuk oleh dorongan karma—itulah yang terus-menerus ditangkap dan dibawa oleh ingatan. Karena itu, baik dalam keadaan terjaga maupun bermimpi, kedua arus kecenderungan itu bergerak menuju apa yang diinginkannya dan tampil secara nyata; manusia, sesuai wataknya sendiri, berulang kali menjumpai objek dan pengalaman yang diwarnai rajas dan tamas.

जन्तुषुamong beings/creatures
जन्तुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Locative, Plural
एकतमेषुin some one (class) among them
एकतमेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएकतम
FormMasculine, Locative, Plural
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भावाःstates/dispositions (vāsanās)
भावाः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Plural
येwhich/that (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विधिम्rule/ordinance; (here) karmic order/dispensation
विधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थिताःhaving resorted to/abiding in
आस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Plural
भावयोःof the two states/dispositions
भावयोः:
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Genitive, Dual
ईप्सितम्desired/sought (object)
ईप्सितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईप्सित
Formक्त (PPP from √आप्/ईप्स् 'to desire/seek'), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
नित्यम्always/constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
प्रत्यक्षम्directly/perceptibly
प्रत्यक्षम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष
गमनम्going/approach; (here) occurrence/coming about
गमनम्:
Karta
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Nominative, Singular
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual

असित उवाच

A
Asita
J
jantu (living beings)

Educational Q&A

Perception is not neutral: the mind’s stored dispositions (bhāvas), grounded in one’s karmic course (vidhi), repeatedly shape what becomes vivid and ‘direct’ in experience. Thus, in waking and dreaming alike, one tends to meet the world through the coloring of one’s dominant guṇas—especially rajas and tamas here—seeing and seeking what one already inclines toward.

In Shanti Parva’s reflective instruction, Asita explains an inner mechanism of experience: how karmically formed tendencies persist through memory and manifest as recurring perceptions and dream-contents. The passage frames ethical self-cultivation as requiring attention to one’s underlying dispositions, since they govern what one repeatedly experiences and pursues.