Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

यदैनं पतितं भूमावपश्यं रुधिरोक्षितम्‌ । तदैवाविशददत्युग्रो ज्वरो मां मुनिसत्तम,मुनिश्रेष्ठ! जब मैंने पितामहको खूनसे लथपथ होकर पृथ्वीपर पड़ा देखा, उसी समय मुझपर अत्यन्त भयंकर शोक-ज्वरका आवेश हो गया

yadainaṁ patitaṁ bhūmāv apaśyaṁ rudhirokṣitam | tadaivāviśad atyugro jvaro māṁ munisattama ||

Wahai yang terbaik di antara para resi! Ketika kulihat beliau terjatuh di tanah, berlumuran darah, saat itu juga demam yang amat dahsyat—lahir dari duka—menerkam diriku.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
रुधिरwith blood
रुधिर:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
उक्षितम्sprinkled/smeared
उक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्षित
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आविशत्entered/seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अति-उग्रःexceedingly fierce
अति-उग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वरःfever (of grief)
ज्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
मुनि-सत्तमO best of sages
मुनि-सत्तम:
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
मुनि-श्रेष्ठO foremost sage
मुनि-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (implied by 'him' and the Hindi gloss 'pitāmaha')
E
Earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

Even a war undertaken under the banner of dharma leaves deep psychological and ethical wounds. Yudhiṣṭhira’s ‘fever’ of grief shows that righteousness is not merely victory or rule, but also the capacity to feel remorse, compassion, and the weight of harm done—especially when elders and revered figures suffer.

Yudhiṣṭhira addresses a sage and recalls the moment he saw the grandsire Bhīṣma lying on the ground, covered in blood. The sight immediately overwhelms him with an intense, fever-like anguish, setting the emotional background for the reflective, instruction-centered tone of the Śānti Parva.