तृष्णाक्षय-उपदेशः
Instruction on the Cessation of Craving
नौर्नावीव निबद्धा हि स्रोतसा सनिबन्धना । ह्वियमाणा कथं विप्र कुबुद्धींस्तारयिष्यति । एतद् ब्रवीतु भगवानुपपन्नो<5स्म्यधीहि भो:,जैसे एक जगह जानेवाली नावमें दूसरी जगह जानेवाली नाव बाँध दी जाय तो वह जलके स्रोतससे अपहृत हो किसीको गन्तव्य स्थानतक नहीं पहुँचा सकती, उसी प्रकार पूर्वजन्मके कर्मोकी वासनासे बँधी हुई हमारी कर्ममयी नौका हम कुबुद्धि पुरुषोंको कैसे भवसागरसे पार उतारेगी? भगवन्! यह आप मुझे बताइये, मैं आपकी शरणमें आया हूँ, आप मुझे उपदेश दीजिये
naur nāvīva nibaddhā hi srotasā sanibandhanā | hviyamāṇā kathaṃ vipra kubuddhīṃs tārayiṣyati | etad bravītu bhagavān upapanno 'smy adhīhi bhoḥ ||
Seperti sebuah perahu yang hendak menuju satu tepi, bila diikat pada perahu lain yang sendiri sedang terseret arus, takkan mampu mengantar siapa pun ke tepi yang dituju. Demikian pula, perahu tindakan kita—terikat oleh bekas-kesan (vāsanā) dari karma kelahiran lampau dan tersapu arus—bagaimana mungkin menyeberangkan kami, orang-orang yang tersesat dalam pengertian, melampaui samudra penjelmaan (bhava)? Wahai Yang Mulia, jelaskanlah ini kepadaku; aku datang berlindung padamu—berilah aku ajaran.
कपिल उवाच
Kapila uses a boat-and-current metaphor to show that action driven by past karmic impressions (vāsanā) and deluded understanding cannot by itself deliver liberation. One must seek right knowledge and proper guidance—hence the request for instruction from the ‘Bhagavān’—so that the means of crossing is not itself dragged by the stream of saṃsāra.
In a didactic dialogue within Śānti Parva, Kapila addresses a brahmin interlocutor and argues that ordinary karmic striving, bound to prior tendencies, is like a boat tied to another boat being swept away: it cannot reach the destination. He then turns to the revered teacher (‘Bhagavān’) and asks for decisive instruction, presenting himself as one who has come for refuge and guidance.