Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

तृष्णाक्षय-उपदेशः

Instruction on the Cessation of Craving

न वीर पत्नीं विहरेत नारीं न चापि नारीमनृतावाह्दयीत । भायब्रितं ह्यात्मनि धारयीत तथास्योपस्थद्वारगुप्तिर्भवेत

na vīra patnīṁ viharet nārīṁ na cāpi nārīm anṛtāv āhvayīta | bhāryā-vrataṁ hy ātmani dhārayīta tathāsyopastha-dvāra-guptir bhavet, vīra yudhiṣṭhira ||

Kapila berkata: “Wahai pahlawan Yudhiṣṭhira, hendaklah seorang lelaki bersenang-senang hanya dengan istri yang sah, bukan dengan perempuan orang lain. Bahkan istrinya sendiri jangan dipanggil untuk bersetubuh ketika ia tidak berada pada masa yang semestinya. Teguhkan dalam diri ikrar setia pada satu istri; dengan demikian ‘gerbang syahwat’ terjaga.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
वीरःa man of valor (the man)
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Accusative, Singular
विहरेत्should sport/consort
विहरेत्:
TypeVerb
Rootविहर्
FormVidhi-lin (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
नारीम्woman
नारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नारीम्woman
नारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Accusative, Singular
अनृतौwhen not in season (not in menses/ritual period)
अनृतौ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनृतु
FormFeminine, Locative, Singular
आह्वयीतshould call/invite
आह्वयीत:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormVidhi-lin (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
भायाव्रतम्vow regarding (one) wife (monogamy-vow)
भायाव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभायाव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
धारयीतshould hold/maintain
धारयीत:
TypeVerb
Rootधृ
FormVidhi-lin (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपस्थद्वारगुप्तिःguarding of the sexual gate (continence/protection of chastity)
उपस्थद्वारगुप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपस्थद्वारगुप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
भवेत्would be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-lin (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

कपिल उवाच

K
Kapila
Y
Yudhiṣṭhira
P
patnī (lawful wife)
N
nārī (another woman)
U
upastha-dvāra (the ‘gate’ of the loins)

Educational Q&A

Kapila teaches sexual ethics for a householder: avoid other women, approach even one’s own wife with restraint and propriety, and maintain an inner vow of fidelity; such self-control protects one’s chastity and moral integrity.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Kapila addresses King Yudhiṣṭhira, laying down a rule of conduct for household life—emphasizing monogamous fidelity and disciplined sexual behavior as part of righteous living.