अनाचारसे सनातन धर्म मोहयुक्त होकर नष्ट हो जाता है। उसके द्वारा विद्वान, तपस्वी तथा काम-क्रोधको जीतनेवाला बलवान पुरुष भी मोहमें पड़ जाता है ।। आचाराज्जाजले प्राज्ञ: क्षिप्रं धर्ममवाप्रुयात् । एवं यः साधुभिरद्दान्तश्चरेदद्रोहचेतसा,जाजले! जो जितेन्द्रिय पुरुष अपने चित्तमें दूसरोंके प्रति द्रोह न रखकर, इस प्रकार श्रेष्ठ पुरुषोंद्वारा पालित आचारको अपने आचरणमें लाता है, वह विद्वान् वेदबोधित सदाचारका पालन करनेसे शीघ्र ही धर्मके रहस्यको जान लेता है
anācārase sanātana-dharmaḥ moha-yuktaḥ bhūtvā naśyati | tena vidvān tapasvī ca kāma-krodha-jayī balavān api puruṣo mohe nimajjati || ācārāj jāyate prājñaḥ kṣipraṃ dharmam avāpnuyāt | evaṃ yaḥ sādhubhir ādāntaś cared adroha-cetasā, jājale, sa vidvān veda-bodhitam sadācāraṃ pālayitvā kṣipraṃ dharmasya rahasyaṃ jānāti ||
Tūlādhāra berkata: Ketika seseorang menyimpang dari laku yang benar, dharma yang kekal tertutup oleh delusi dan menjadi rusak. Karena kelengahan itu, bahkan orang berilmu—seorang pertapa, kuat, dan penakluk nafsu serta amarah—dapat terseret ke dalam kebingungan. Dari perilaku yang benar terbentuklah orang bijak, dan ia segera mencapai dharma. Maka, wahai Jājali, orang yang mengekang indria, tanpa niat jahat terhadap siapa pun, hidup menurut tata laku yang dijunjung para saleh—ia, sebagai orang terpelajar, dengan menjalankan susila yang diajarkan Weda, dengan cepat memahami rahasia batin dharma.
तुलाधार उवाच
Dharma is safeguarded and understood through ācāra (right conduct) grounded in the example of the virtuous and in Vedic guidance; without such conduct, delusion can overwhelm even the learned and self-controlled.
In the Tulādhāra–Jājali discourse of Śānti Parva, Tulādhāra instructs the sage Jājali that ethical practice—especially living without malice and following the conduct upheld by good people—leads quickly to insight into dharma’s deeper principle.