नाकालतो म्रियते जायते वा नाकालतो व्याहरते च बाल: । नाकालतो यौवनमभ्युपैति नाकालतो रोहति बीजमुप्तम्,बालक समय आये बिना न जन्म लेता है, न मरता है और न असमयमें बोलता ही है। बिना समयके जवानी नहीं आती और बिना समयके बोया हुआ बीज भी नहीं उगता है
na kālato mriyate jāyate vā na kālato vyāharate ca bālaḥ | na kālato yauvanam abhyupaiti na kālato rohati bījam uptam ||
Vyāsa berkata—tak seorang pun mati sebelum waktunya, dan tak seorang pun lahir sebelum waktunya; seorang anak pun tidak mulai berbicara sebelum saatnya. Masa muda datang pada waktunya, dan benih yang ditanam pun bertunas ketika waktunya tiba. Maka perubahan dunia berlangsung di bawah kuasa waktu; karena itu, dalam untung dan rugi hendaknya orang tetap sabar dan teguh.
व्यास उवाच
The verse teaches the sovereignty of kāla (time): birth, death, speech, maturation, and growth occur only when their proper time arrives. Ethically, it encourages patience, acceptance, and steadiness rather than anxiety over outcomes that cannot be forced.
In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa delivers an instruction emphasizing that life-events unfold according to time’s order. He illustrates this with everyday examples—child development, the onset of youth, and a seed’s sprouting—to ground a moral lesson in observable nature.