Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
एवं स्वभावमेवेदमिति विद्वान् न मुहृति । अशोचचन्नप्रहृष्यन् हि नित्यं विगतमत्सर:,इस जगतका ऐसा ही परिवर्तनस्वभाव है, ऐसा जाननेवाला ज्ञानी पुरुष कभी मोहमें नहीं पड़ता, हर्ष और शोक नहीं करता तथा ईर्ष्या-द्वेष आदिसे रहित रहता है
evaṁ svabhāvam evedam iti vidvān na muhṛti | aśocan na prahṛṣyan hi nityaṁ vigata-matsaraḥ ||
Mengetahui, “Beginilah hakikat dunia—senantiasa berubah,” orang bijak tidak tertipu walau sesaat. Ia tidak berduka dan tidak pula larut dalam kegirangan; bebas dari iri dan dengki, ia tetap teguh batinnya di tengah perubahan dunia.
व्यास उवाच
The verse teaches equanimity grounded in insight: since change is the world’s inherent nature (svabhāva), the wise do not fall into delusion, nor swing between grief and elation; they cultivate freedom from envy and hostility as a stable ethical disposition.
Vyāsa is instructing on the marks of a truly wise person in the Śānti Parva’s discourse on peace and right conduct: he describes the inner stance of the knower—unconfused by worldly change, emotionally balanced, and purified of envy.