कामद्रुम-रूपकः तथा शरीर-पुर-रूपकः
The Desire-Tree and the Body-as-City Metaphors
नवनीतं यथा दध्नः काष्ठादग्निर्यथैव च । तथैव विदुषां ज्ञानं पुत्र हेतो: समुद्धूतम्
navanītaṁ yathā dadhnaḥ kāṣṭhād agnir yathaiva ca | tathaiva viduṣāṁ jñānaṁ putra hetoḥ samuddhūtam || yad ūrdhva-pādatayor avāṅ-mūrdhnaś ca paśyati | etasminn eva kṛtye tu vartate buddhir uttamā ||
Vyāsa berkata: “Anakku, sebagaimana mentega dikocok keluar dari dadih, dan api dimunculkan dari kayu, demikian pula ajaran pembebasan yang melahirkan pengetahuan sejati ini telah diekstrak bagi para bijak dengan mengaduk kitab-kitab suci. Dan apa pun yang dipersepsi seseorang sebagai ‘aku’ di dalam tubuh—dari telapak kaki ke atas dan dari kepala ke bawah—pada operasi inilah intelek tertinggi bekerja. Rasa ‘aku’ dalam tubuh sesungguhnya hanyalah transformasi dari intelek.”
व्यास उवाच
Liberating knowledge is not invented but extracted as an essence through disciplined inquiry—like butter from curd or fire from wood. The verse also points to a key psychological insight: the sense of ‘I’ tied to the body is a function (a modification) of buddhi, not the true Self; recognizing this supports detachment and the pursuit of mokṣa.
Vyāsa addresses his ‘son’ (the listener in the discourse) and justifies the mokṣa-śāstra he is presenting: it is distilled from the broader śāstric tradition. He then analyzes embodied self-perception, explaining that the intellect’s activity constructs the body-centered ‘I’-sense.