Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

परम ऋषियोंने ब्रह्मचर्यके पालनसे ही उत्तम लोकोंपर विजय पायी है; अतः मन-ही- मन अपने कल्याणकी इच्छा रखकर पहले ब्रह्मचर्यका पालन करे ।। वने मूलफलाशी च तप्यन्‌ सुविपुलं तप: । पुण्यायतनचारी च भूतानामविहिंसक:,(फिर वानप्रस्थ-धर्मका आश्रय ले) वनमें फल-मूल खाकर रहे, भारी तपस्यामें तत्पर हो जाय, पुण्य-तीर्थोंमें भ्रमण करे और किसी भी प्राणीकी अपने द्वारा हिंसा न होने दे

vyāsa uvāca | paramarṣibhir brahmacaryapālanenaiva uttamalokānāṃ vijayo labdhaḥ; ataḥ manasā svakalyāṇecchayā pūrvaṃ brahmacaryaṃ pālayet || vane mūlaphalāśī ca tapyan suviphulaṃ tapaḥ | puṇyāyatanacārī ca bhūtānām avihiṃsakaḥ ||

Vyāsa berkata: Para resi agung menaklukkan alam-alam tertinggi justru melalui pemeliharaan brahmacarya. Karena itu, dengan menghendaki kesejahteraan diri di dalam batin, hendaknya seseorang terlebih dahulu menegakkan brahmacarya. Kemudian, berlindung pada laku vanaprastha, ia tinggal di rimba dengan makan akar dan buah, menekuni tapa yang melimpah, mengembara ke tirtha-tirtha suci, dan memastikan tiada makhluk hidup disakiti oleh perbuatannya.

वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
मूलफलाशीone who eats roots and fruits
मूलफलाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootमूलफलाशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तप्यन्performing austerity
तप्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सुविपुलम्very great
सुविपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यायतनचारीone who moves about in holy places (merit-abodes)
पुण्यायतनचारी:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यायतनचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतानाम्of living beings
भूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अविहिंसकःnon-injuring, not harming
अविहिंसकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविहिंसक
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
parama-ṛṣis (supreme seers)
U
uttama-lokas (higher worlds)
V
vana (forest)
P
puṇyāyatanas (holy places/tīrthas)
B
bhūtas (living beings)

Educational Q&A

Spiritual attainment is grounded in disciplined self-restraint: brahmacarya is presented as the primary foundation, followed by forest-dwelling austerity, pilgrimage to holy places, and unwavering non-violence toward all beings.

In Vyāsa’s instruction within the Śānti Parva’s dharma discourse, he outlines an ascetic progression: first the observance of brahmacarya, then adopting vānaprastha-like practices—subsisting on forest produce, undertaking intense tapas, visiting sacred sites, and maintaining ahiṃsā.