Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

कुर्यात्‌ कृत्वा च तत्सर्वमाख्येयं गुरवे पुन: । “ब्रह्म! इसके सिवा और भी जिन कार्योंके लिये आप आज्ञा देंगे

Setelah menyelesaikan semuanya, ia harus kembali melaporkan seluruhnya kepada sang guru: “Wahai Brahmana! Selain ini, apa pun tugas yang engkau perintahkan hari ini, akan segera kutuntaskan.” Demikian ia menyampaikan dengan tata cara yang semestinya, menerima perintah guru, lalu mengerjakan tugas berikutnya; setelah selesai, ia kembali melaporkan seluruh kabarnya kepada sang guru.

कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ्, Optative, 3, Singular, परस्मैपद
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा, Absolutive (Gerund), Active (sense)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्येयम्to be reported / should be told
आख्येयम्:
TypeAdjective
Rootआख्येय (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, √ख्या + यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

व्यास उवाच