Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 241: Guṇa-sṛṣṭi, Kṣetrajña-sākṣitva, and Śama through Ātma-jñāna (गुणसृष्टिः, क्षेत्रज्ञसाक्षित्वं, शमः)

ये सम बुद्धि परां प्राप्ता धर्मनैपुण्यदर्शिन: । नते कर्म प्रशंसन्ति कूपं नद्यां पिबन्निव,'परंतु जो धर्मके तत्त्वको भलीभाँति समझकर सर्वोत्तम ज्ञान प्राप्त कर चुके हैं, वे कर्मकी उसी तरह प्रशंसा नहीं करते हैं, जैसे प्रतिदिन नदीका पानी पीनेवाले मनुष्य कुएँका आदर नहीं करते हैं

ye sama-buddhi-parāṁ prāptā dharma-naipuṇya-darśinaḥ | na te karma praśaṁsanti kūpaṁ nadyāṁ pibann iva ||

Mereka yang telah mencapai kebijaksanaan tertinggi yang seimbang dan melihat dengan jernih kehalusan dharma tidak memuji tindakan ritual sebagai yang utama—sebagaimana orang yang setiap hari minum dari sungai yang mengalir tidak lagi memuliakan sebuah sumur.

येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समबुद्धयःof even/steady understanding
समबुद्धयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural
पराम्supreme (state/goal)
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
धर्मनैपुण्यदर्शिनःseeing/knowing the subtle skill/essence of dharma
धर्मनैपुण्यदर्शिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मनैपुण्यदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्मaction/ritual action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
कूपम्a well
कूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Accusative, Singular
नद्याम्in a river
नद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Locative, Singular
पिबन्drinking
पिबन्:
Karta
TypeVerb
Rootपा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
well (kūpa)
R
river (nadī)

Educational Q&A

When higher, steady insight into dharma is attained, ritual or action (karma) is no longer treated as the ultimate means; it becomes secondary to realized understanding—illustrated by the river (abundant direct source) making the well (limited source) comparatively insignificant.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma advises Yudhishthira by contrasting ordinary reliance on prescribed actions with the standpoint of those established in higher knowledge, using a simple everyday metaphor of drinking from a river versus valuing a well.