Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Jñāna-plava (The Raft of Knowledge): Svabhāva, Prajñā, and the Ascent to Ātmajñāna

देवल उवाच न प्रीयसे वन्द्यमानो निन्द्यमानो न कुप्यसे । का ते प्रज्ञा कुतश्चैषा कि ते तस्था: परायणम्‌

devala uvāca na prīyase vandyamāno nindyāmāno na kupyase | kā te prajñā kutaś caiṣā kiṃ te tasyāḥ parāyaṇam ||

Devala berkata: “Ketika engkau dihormati, engkau tidak menjadi gembira; ketika dicela, engkau tidak menjadi marah. Kebijaksanaan apakah ini? Dari mana asalnya, dan apakah sandaran tertinggi serta landasan akhirnya?”

देवलःDevala
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रीयसेyou are pleased
प्रीयसे:
TypeVerb
Rootप्री
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
वन्द्यमानःbeing praised/saluted
वन्द्यमानः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवन्द्
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
निन्द्यमानःbeing blamed/criticized
निन्द्यमानः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिन्द्
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुप्यसेyou get angry
कुप्यसे:
TypeVerb
Rootकुप्
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
काwhat (kind of)?
का:
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रज्ञाwisdom, understanding
प्रज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
कुतःfrom where?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तस्थाःyou have stood/abide
तस्थाः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 2nd, Singular, Parasmaipada
परायणम्supreme refuge, final resort
परायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरायण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

देवल उवाच

D
Devala

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of inner steadiness: a wise person remains even-minded, not elated by praise nor disturbed by blame. It points toward self-mastery and a deeper grounding of wisdom beyond social approval.

Devala addresses a sage whose calm does not change under honor or insult. He questions the source of this unusual composure and asks what ultimate principle or refuge supports such wisdom.