प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
श्रीरुवाच नैव देवो न गन्धर्वो नासुरो न च राक्षस: । यो मामेको विषहितुं शक्त: कश्रित् पुरंदर,लक्ष्मीने कहा--पुरंदर! देवता, गन्धर्व, असुर और राक्षस कोई भी अकेला मेरा भार सहन नहीं कर सकता
Śrīr uvāca: naiva devo na gandharvo nāsuro na ca rākṣasaḥ | yo mām eko viṣahituṁ śaktaḥ kaścit purandara ||
Śrī (Lakṣmī) berkata: “Wahai Purandara, bukan dewa, bukan Gandharva, bukan Asura, dan bukan pula Rākṣasa—tak seorang pun mampu menanggungku seorang diri.”
शक्र उवाच
Prosperity (Śrī/Lakṣmī) is not something that any single being can ‘carry’ by sheer power; it rests on sustaining conditions—worthiness, right conduct, and supportive order—implying that sovereignty and fortune require dharma and responsible stewardship rather than ego or brute strength.
Lakṣmī addresses Indra (Purandara) and declares that no class of powerful beings—gods, Gandharvas, Asuras, or Rākṣasas—can, by themselves, bear her. The statement frames a reflection on the nature of fortune and rulership: even the mightiest need proper foundations and support to sustain prosperity.