Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara

यज्ञशील: सदा भूत्वा मामेव यजत स्वयम्‌ । प्रोवाच लोकान्‌ मूढात्मा कालेनोपनिपीडित:

yajñaśīlaḥ sadā bhūtvā mām eva yajata svayam | provāca lokān mūḍhātmā kālenopanipīḍitaḥ ||

Dia yang dahulu senantiasa tekun dalam yajña, kemudian—terhimpit oleh tekanan Kala (Waktu) dan tersesat pikirannya—berbicara kepada rakyat dan memberi titah terang: “Sembahlah aku saja.”

यज्ञशीलःhaving the habit of sacrifice; sacrificial by nature
यज्ञशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootयज्ञशील
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यजतworship/sacrifice (you all)!
यजत:
TypeVerb
Rootयज्
Formलोट् (imperative), Second, Plural, Parasmaipada
स्वयम्himself; personally
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
प्रोवाचsaid; proclaimed
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र+वच्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
लोकान्people; the worlds (here: people)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
मूढात्माone whose mind/self is deluded
मूढात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमूढात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालेनby time; by fate
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपनिपीडितःoppressed; afflicted
उपनिपीडितः:
TypeAdjective
Rootउप+नि+पीड्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
K
kāla (Time)

Educational Q&A

Even a person formerly committed to righteous sacrifice can fall into delusion and ego, demanding exclusive worship for himself. The verse cautions that true dharma requires humility and right orientation of worship; when pride and moha arise—intensified by the pressures of kāla—spiritual practice can be corrupted into self-exaltation.

Śakra (Indra) describes a figure who used to be consistently sacrificial (yajñaśīla), but later, afflicted by Time and deluded, publicly instructed people to worship him alone. The statement functions as a moral example within Śānti Parva’s reflective discourse on conduct and the causes of ethical decline.