अर्जुनस्य युधिष्ठिरं प्रति क्षात्रधर्मोपदेशः | Arjuna’s Counsel to Yudhiṣṭhira on Kṣatra-Dharma
भवितव्यं तथा तच्च यद् वृत्तं भरतर्षभ । दिष्टं हि राजशार्दटूल न शक््यमतिवर्तितुम्,“भरतश्रेष्ठ) जो कुछ हुआ है, वह उसी रूपमें होनेवाला था। राजसिंह! दैवके विधानका उल्लंघन नहीं किया जा सकता
bhavitavyaṃ tathā tac ca yad vṛttaṃ bharatarṣabha | diṣṭaṃ hi rājaśārdūla na śakyam ativartitum ||
Wahai yang terbaik di antara keturunan Bharata, apa pun yang terjadi memang telah ditakdirkan terjadi demikian. Wahai harimau di antara para raja, ketetapan nasib tidak dapat dilampaui.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the inevitability of what is ordained (diṣṭa): events unfold according to destiny, and one cannot overstep the decree of fate. Ethically, it functions as a reflective or consolatory framing—inviting acceptance of what has occurred while situating human action within a larger cosmic order.
Vaiśampāyana addresses a royal listener with honorific epithets, interpreting past events as inevitable. The statement serves to explain or contextualize suffering and outcomes by attributing them to what was destined to happen.