Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अर्जुनस्य युधिष्ठिरं प्रति क्षात्रधर्मोपदेशः | Arjuna’s Counsel to Yudhiṣṭhira on Kṣatra-Dharma

स त्वं यज्ञैमहाराज यजस्व बहुदक्षिणै: । यथैवेन्द्रो मनुष्येन्द्र चिराय विगतज्वर:,“महाराज! नरेन्द्र। आप भी इन्द्रके समान ही चिन्ता और शोकसे रहित हो दीर्घ कालतक बहुत-सी दक्षिणावाले यज्ञोंका अनुष्ठान करते रहिये

sa tvaṁ yajñai mahārāja yajasva bahudakṣiṇaiḥ | yathaivendro manuṣyendra cirāya vigatajvaraḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Maka engkau, wahai maharaja, laksanakanlah yajña-yajña dengan dakṣiṇā yang melimpah. Seperti Indra, wahai penguasa manusia, hiduplah lama tanpa demam duka—bebas dari cemas dan nestapa.”

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञैःby/with sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
यजस्वperform sacrifice / worship
यजस्व:
TypeVerb
Rootयज्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
बहु-दक्षिणैःwith abundant fees/gifts (as dakṣiṇā)
बहु-दक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुदक्षिण
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुष्येन्द्रO lord of men (king)
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
चिरायfor a long time / long
चिराय:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formdative used adverbially
विगत-ज्वरःfree from fever/affliction (free from anxiety)
विगत-ज्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
M
Mahārāja (the king addressed)
Y
Yajña (sacrifice)
D
Dakṣiṇā (sacrificial gifts)

Educational Q&A

A king should stabilize his reign and inner life through dharmic action—especially yajña supported by generous dakṣiṇā—so that public order and personal peace replace the ‘fever’ of grief and anxiety.

Vaiśampāyana addresses the king with counsel: undertake many sacrifices with ample gifts, and, like Indra, remain long free from mental turmoil—an exhortation toward restoration and righteous governance in the Śānti context.