नच तै: स्पृश्यते भावैर्न ते तेन महात्मना | सरजस्को5रजस्कश्न नैव वायुर्भवेद् यथा,जैसे धूलके उड़नेसे वायु न तो धूलसे लिप्त होती है और न अलिप्त ही रहती है। उसी प्रकार न तो उन राजस, तामस आदि भावोंसे जीवात्मा लिप्त होता है और न अलिप्त ही रहता है
na ca taiḥ spṛśyate bhāvair na te tena mahātmanā | sa-rajasko 'rajaskaś ca naiva vāyur bhaved yathā ||
Bhishma bersabda: “Sang Diri Agung tidak tersentuh oleh keadaan-keadaan itu, dan tidak pula sepenuhnya ditentukan olehnya. Seperti angin yang bergerak di tengah debu yang beterbangan: ia tidak benar-benar ternoda oleh debu, namun dalam tataran pengalaman tampak seolah bersentuhan—demikian pula jiwa individu tidak hakikatnya tercemar oleh rajas, tamas, dan sejenisnya, meski dalam hidup berjasad tampak terhubung melalui akibat-akibatnya.”
भीष्म उवाच
The Self (ātman) is intrinsically beyond the guṇas and their moods (rajas, tamas, etc.). It is not essentially stained by them, though in embodied experience it seems associated with them through their observable effects—like wind amid dust.
In Śānti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on liberation-oriented ethics and self-knowledge. Here he uses the analogy of wind and dust to clarify how the Self relates to mental qualities: appearing connected, yet not truly contaminated.