Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman

Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra

पद्मनाभो महायोगी महात्मा भूतभावन: । न संतापो न भी: कार्या शोको वा सुरसत्तमा:,सुरश्रेष्टण! ये महायोगी भूतभावन महात्मा पद्मनाभ हैं; अतः तुम्हें अपने मनसे संताप, भय एवं शोकको दूर कर देना चाहिये

padmanābho mahāyogī mahātmā bhūtabhāvanaḥ | na santāpo na bhīḥ kāryā śoko vā surasattama ||

Bhīṣma berkata: “Padmanābha—yogin agung, jiwa mulia, penopang dan sumber segala makhluk—dialah yang berada di balik semua ini. Karena itu, wahai yang terbaik di antara para dewa, jangan beri tempat dalam batinmu bagi duka, takut, ataupun sedih.”

पद्मनाभःPadmanabha (one whose navel is like a lotus / Vishnu)
पद्मनाभः:
Karta
TypeNoun
Rootपद्मनाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
महायोगीgreat yogin
महायोगी:
Karta
TypeNoun
Rootमहायोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतभावनःcreator/sustainer of beings
भूतभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतभावन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संतापःdistress, anguish
संतापः:
Karta
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
कार्याto be done / to be made (i.e., should be entertained)
कार्या:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
शोकःgrief
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सुरसत्तमाःO best of gods
सुरसत्तमाः:
TypeNoun
Rootसुरसत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
P
Padmanābha (Viṣṇu/Nārāyaṇa)
S
Surasattama (best of the gods; addressee, likely Indra)

Educational Q&A

Recognize the supreme divine agency (Padmanābha, the sustainer of beings) and therefore abandon inner turmoil—do not nurture distress, fear, or grief; steadiness of mind is presented as the proper ethical-spiritual response.

Bhīṣma (Pitāmaha), in his instructive discourse in Śānti Parva, addresses a deity styled ‘best of the gods’ and offers reassurance: since the supreme Lord is the great yogin and source of beings, the listener should set aside anxiety, fear, and sorrow.