Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

नाभिसंधिरमया जप्ये कृतपूर्व: कदाचन । जप्यस्य राजशार्दूल कथं वेत्स्याम्यहं फलम्‌,राजसिंह! मैंने जप करते समय कभी फलकी कामना नहीं की थी; अत: इस जपका क्या फल होगा, यह कैसे जान सकूँगा?

nābhisaṃdhir mayā japye kṛtapūrvaḥ kadācana | japyasya rājasārdūla kathaṃ vetsyāmy ahaṃ phalam, rājasimha |

Sang brahmana berkata: “Wahai harimau di antara para raja, aku tidak pernah melakukan japa dengan maksud mengincar buahnya. Maka bagaimana mungkin aku mengetahui buah apa yang akan dihasilkan oleh japa ini?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसन्धिम्intention; motive (aim)
अभिसन्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिसन्धि
FormMasculine, Accusative, Singular
अयाby/with a motive (intention)
अया:
Karana
TypeNoun
Rootअय
FormFeminine, Instrumental, Singular
जप्येin the act of japa; in the recitation
जप्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजप्य
FormNeuter, Locative, Singular
कृतपूर्वःdone before; previously done
कृतपूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
जप्यस्यof the japa/recitation
जप्यस्य:
TypeNoun
Rootजप्य
FormNeuter, Genitive, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वेत्स्यामिshall I know
वेत्स्यामि:
TypeVerb
Rootविद्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
राजसिंहO lion among kings
राजसिंह:
TypeNoun
Rootराजसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

B
Brāhmaṇa (speaker)
K
King (addressed as rājasārdūla/rājasimha)
J
japa (sacred recitation)