Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मनस्–बुद्धि–गुणविचारः (Manas–Buddhi–Guṇa Inquiry) — Meditation and Nirguṇa Realization

चतुर्लक्षणवर्ज तु चतुष्कारणवर्जितम्‌ | अप्रहर्षमनानन्दमशोकं विगतक्‍क्लमम्‌

caturlakṣaṇavarjaṃ tu catuṣkāraṇavarjitam | apraharṣam anānandam aśokaṃ vigataklamam ||

Bhīṣma berkata: Keadaan tertinggi itu bebas dari empat tanda—melihat, mendengar, berpikir, dan mengetahui. Ia melampaui empat sarana yang melahirkan pengetahuan biasa: persepsi langsung, inferensi, perbandingan, dan kesaksian kata-kata. Di sana tidak timbul kegirangan karena memperoleh yang diinginkan, dan tidak pula kenikmatan yang lahir dari menikmatinya. Ia sepenuhnya bebas dari duka dan dari keletihan.

चतुः-लक्षण-वर्जम्devoid of the four marks (characteristics)
चतुः-लक्षण-वर्जम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुःलक्षणवर्ज (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चतुः-कारण-वर्जितम्devoid of the four means/causes (of knowledge)
चतुः-कारण-वर्जितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुःकारणवर्जित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अ-प्रहर्षम्without exhilaration/joy
अ-प्रहर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रहर्ष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अ-आनन्दम्without delight/bliss
अ-आनन्दम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अ-शोकम्without sorrow
अ-शोकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
विगत-क्लमम्free from fatigue/strain
विगत-क्लमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविगतक्लम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhīṣma describes liberation as a condition beyond the ordinary operations of mind and senses and beyond the usual instruments of knowing (pramāṇas). Because it is not an object of acquisition or enjoyment, it is untouched by elation, pleasure, grief, or fatigue—pointing to equanimity and transcendence of worldly dualities.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and the highest good. Here he characterizes the ultimate state (mokṣa/brahma-nirvāṇa) by negation—explaining what it is not—so the listener does not mistake it for any sensory, emotional, or conceptual experience.