Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

निर्वेदमहमासाद्य द्रव्यनाशाद्‌ यदृच्छया । निर्वत्तिं परमां प्राप्प नाद्य कामान्‌ विचिन्तये,“अकस्मात्‌ धनका नाश हो जानेसे वैराग्यको प्राप्त होकर मुझे परम सुख मिल गया है। अब मैं भोगोंका चिन्तन नहीं करूँगा

nirvedam aham āsādya dravyanāśād yadṛcchayā | nirvṛttiṁ paramāṁ prāpya nādya kāmān vicintaye ||

Ketika, tanpa diduga, hartaku musnah oleh kebetulan semata, timbullah dalam diriku vairāgya yang mendalam. Setelah mencapai ketenteraman dan kepuasan tertinggi, aku tak lagi memikirkan kenikmatan dan kesenangan indria.

निर्वेदम्dispassion, disgust (with worldly life)
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आसाद्यhaving attained/obtained
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
द्रव्यनाशात्from the loss of wealth/property
द्रव्यनाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रव्यनाश
FormMasculine, Ablative, Singular
यदृच्छयाby chance, accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
निर्वृत्तिम्cessation, peace, contentment
निर्वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कामान्desires, enjoyments
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
विचिन्तयेI think about/ponder
विचिन्तये:
TypeVerb
Rootवि-√चिन्त्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, First, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Worldly wealth is unstable; when attachment to it breaks, one can awaken to nirveda (disenchantment) and attain nirvṛtti (inner cessation/peace). Ethical life is strengthened when the mind stops chasing kāma (sense-pleasures) and rests in contentment.

In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he speaks in the first person to illustrate a moral insight: an unexpected loss of wealth became the occasion for dispassion, leading him to supreme tranquility and a resolve not to dwell on pleasures.