Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

स चापि पाश्चे सुष्वाप विश्वस्तो बकराट्‌ तदा | कृतघ्नस्तु स दुष्टात्मा तं जिघांसुरथाग्रत:

sa cāpi pārśve suṣvāpa viśvasto bakarāṭ tadā | kṛtaghnas tu sa duṣṭātmā taṃ jighāṃsur athāgrataḥ |

Bhishma said: Trusting him, the king of cranes lay down to sleep right beside him. But that wicked, ungrateful wretch rose with the intent to kill; and, coming from the front, he struck down the unsuspecting king with a burning piece of wood. Having slain him, he felt great delight, his mind not turning at all to the sin incurred by murdering a friend.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाश्चेnear/at the side (of the other)
पाश्चे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपाश्च
FormMasculine, Locative, Singular
सुष्वापslept
सुष्वाप:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विश्वस्तःtrusting, confident
विश्वस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्वस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
बकराट्the crane-king (Baka)
बकराट्:
Karta
TypeNoun
Rootबकराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कृतघ्नःungrateful
कृतघ्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टात्माevil-souled one
दुष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Desiderative participle (san), present active
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अग्रतःin front, from the front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
B
Bakaraja / king of cranes
T
the treacherous killer (kṛtaghna, duṣṭātmā)
B
burning piece of wood (object/weapon)

Educational Q&A

The verse condemns kṛtaghnatā (ingratitude) and betrayal: harming a trusting friend is a grave ethical failure, and delight in such an act shows moral blindness to pāpa (sin).

A trusting 'king of cranes' sleeps beside someone he considers safe; the other, described as wicked and ungrateful, rises intending murder and kills him with a burning piece of wood, rejoicing without regard for the sin of friend-slaying.