मम त्वं निलयं प्राप्त: प्रियातिथिरनिन्दित: । पूजितो यास्यसि प्रातर्विधिदृष्टेन कर्मणा,आप मेरे घर आये हुए प्रिय एवं उत्तम अतिथि हैं। मैं शास्त्रीय विधिके अनुसार आज आपकी पूजा करूँगा। रातमें मेरा आतिथ्य स्वीकार करके कल प्रातःकाल यहाँसे जाइयेगा
mama tvaṁ nilayaṁ prāptaḥ priyātithir aninditaḥ | pūjito yāsyasi prātar vidhidṛṣṭena karmaṇā ||
Engkau telah tiba di kediamanku sebagai tamu yang terkasih dan tak bercela. Menurut tata cara yang ditetapkan śāstra, akan kuhormati engkau dengan pemujaan yang semestinya; terimalah jamuanku malam ini, dan berangkatlah esok pagi dari sini.
भीष्म उवाच
The verse upholds atithi-dharma: a guest who arrives at one’s home is to be treated as worthy of honor, and hospitality should be offered according to prescribed righteous conduct (vidhi), not merely personal preference.
Bhishma addresses a visitor who has come to his residence, acknowledges him as a welcome and blameless guest, promises to perform the proper rites of reception and worship, and asks him to stay the night and leave the next morning.