स ब्रह्मचारी तद्देश्य: सखा तस्यैव सुप्रिय: । त॑ दस्युग्राममगमद् यत्रासौ गौतमो5वसत्,वह ब्रह्मचारी ब्राह्मण गौतमके ही गाँवका निवासी तथा उसका परमप्रिय मित्र था और घूमता हुआ डाकुओंके उसी गाँवमें जा पहुँचा था, जहाँ गौतम निवास करता था
sa brahmacārī taddeśyaḥ sakhā tasyaiva supriyaḥ | taṃ dasyugrāmam agamad yatrāsau gautamo ’vasat |
Bhīṣma berkata: “Brahmacārin itu berasal dari daerah yang sama dan merupakan sahabat terkasih Gautama. Dalam pengembaraannya, ia sampai ke desa para perampok itu juga, tempat Gautama sedang tinggal.”
भीष्म उवाच
The verse sets up an ethical test: even a disciplined brahmacārin, though virtuous and closely connected to a sage, may encounter perilous environments. It highlights how dharma is examined not in comfort but amid risk, association, and circumstance.
Bhīṣma describes a brahmacārin who is Gautama’s beloved friend and a local of the same region. While traveling, he arrives at a bandits’ village—the very place where Gautama is staying—preparing the ground for the ensuing episode.