असिं धर्मस्य गोप्तारं ददौ सत्कृत्य विष्णवे | तदनन्तर भगवान् रुद्रने दानवोंके खूनसे रँगे हुए उस धर्मरक्षक खड्गको बड़े सत्कारके साथ भगवान् विष्णुके हाथमें दे दिया
asiṁ dharmasya goptāraṁ dadau satkṛtya viṣṇave | tad-anantaraṁ bhagavān rudro dānavānāṁ śoṇitena raṅgaṁ dharma-rakṣakaṁ khaḍgaṁ mahā-satkāreṇa bhagavato viṣṇoḥ haste samarpayām āsa ||
Setelah memuliakan Viṣṇu sebagaimana mestinya, Bhagavān Rudra menganugerahkan kepadanya pedang, sang penjaga Dharma. Sesudah itu, Rudra yang mulia menempatkan bilah pelindung Dharma itu—yang ternoda darah para Dānava—ke dalam tangan Tuhan Viṣṇu dengan penghormatan yang agung.
भीष्म उवाच
Dharma may require force when it is consecrated, restrained, and directed toward restoring moral and cosmic order; power becomes legitimate when it is treated as a sacred trust rather than personal violence.
Rudra, after honoring Vishnu, hands over a famed sword described as the protector of Dharma. The blade is said to be stained with the blood of the Dānavas, signaling its prior use in subduing forces opposed to order, and it is transferred to Vishnu with great reverence.