Previous Verse
Next Verse

Shloka 533

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

एवं वा तपसा युक्तो ब्रह्मृहा सवनी भवेत्‌ | ब्रह्महत्या करनेवाला मनुष्य उस मरे हुए ब्राह्मगकी खोपड़ी लेकर अपना पापकर्म लोगोंको सुनाता रहे और बारह वर्षोतक ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए सबेरे, शाम तथा दोपहर तीनों समय स्नान करे। इस प्रकार वह तपस्यामें संलग्न रहे। इससे उसकी शुद्धि हो जाती है

evaṁ vā tapasā yukto brahmahā sāvanī bhavet |

Bhishma berkata: Atau, pembunuh seorang Brahmana dapat disucikan melalui tapa. Dengan membawa tengkorak Brahmana yang terbunuh sebagai tanda nyata atas perbuatannya, ia harus mengakui dosanya secara terbuka di hadapan orang banyak, menjalani brahmacarya yang ketat selama dua belas tahun, dan mandi tiga kali sehari—saat fajar, tengah hari, dan senja. Dengan teguh dalam laku penebusan demikian, ia memperoleh penyucian dari dosa besar pembunuhan Brahmana.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
युक्तःendowed/engaged
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्महाslayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्महन्
Formmasculine, nominative, singular
सवनीone who performs the thrice-daily rites (at the savanas)
सवनी:
Karta
TypeAdjective
Rootसवनिन्
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्would become/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
brahmahā (Brahmin-slayer)
S
slain Brahmin
S
skull of the slain Brahmin