Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation
अधर्मकारी धर्मेण तपसा हन्ति किल्बिषम् | ब्रुवन् स्तेन इति स्तेनं तावत् प्राप्नोति किल्बिषम्,पापाचारी मनुष्य यदि धर्माचरण और तपस्या करे तो अपने पापको नष्ट कर देता है। चोरको “यह चोर है” ऐसा कह देनेमात्रसे चोरके बराबर पापका भागी होना पड़ता है
adharmakārī dharmeṇa tapasā hanti kilbiṣam | bruvan stena iti stenaṃ tāvat prāpnoti kilbiṣam |
Bhishma berkata: Orang yang telah berbuat adharma dapat, melalui laku dharma dan tapa, memusnahkan noda dosanya. Namun hanya dengan menyatakan tentang seseorang, ‘Ia pencuri,’ seseorang menanggung—sejauh itu—noda kesalahan yang melekat pada si pencuri.
भीष्म उवाच
Dharma and tapas can purify even a wrongdoer, but speech is morally potent: labeling someone as “a thief” (especially as a condemnatory assertion) makes the speaker share in the moral taint connected with that accusation. The verse warns against careless or harmful denunciation and stresses responsibility in words.
In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he contrasts two ethical points: the possibility of self-purification through righteous practice and austerity, and the danger of incurring sin through injurious speech—showing that moral accountability applies not only to deeds but also to words.