Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

नैव कन्या न युवतिर्नामन्त्रज्ञो न बालिश:

naiva kanyā na yuvatir nāmantrajño na bāliśaḥ

Bhīṣma berkata: “Jangan menganggap layak untuk dipercaya atau dimintai nasihat: seorang gadis belaka, seorang perempuan muda, orang yang tidak memahami mantra, maupun seorang dungu.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कन्याa maiden/girl
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
युवतिःa young woman
युवतिः:
Karta
TypeNoun
Rootयुवति
FormFeminine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अमन्त्रज्ञःone who does not know mantras/ritual formulas
अमन्त्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमन्त्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
बालिशःa fool/ignorant person
बालिशः:
Karta
TypeAdjective
Rootबालिश
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse stresses discernment in seeking guidance: counsel should be taken from those who are mature, knowledgeable, and wise, not from the inexperienced or the foolish.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and practical governance; here he lists categories of persons regarded (in that traditional context) as unsuitable for giving reliable counsel.