Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

सर्वस्य दयिता: प्राणा: सर्व: स्नेहं च विन्दति । तिर्यग्योनिष्वपि सतां स्नेह पश्यत यादृशम्‌,“सबको अपने-अपने प्राण प्यारे होते हैं और सभी दूसरोंसे स्नेह पाते हैं। पशु-पक्षीकी योनिमें भी जो प्राणी रहते हैं, उनका अपनी संतानोंपर कैसा प्रेम है, इसे देखो

sarvasya dayitāḥ prāṇāḥ sarvaḥ snehaṃ ca vindati | tiryagyonīṣv api satāṃ snehaṃ paśyata yādṛśam ||

Bagi setiap makhluk, nyawanya sendiri teramat berharga; dan tiap makhluk pun memperoleh kasih dari yang lain. Lihatlah bahkan pada binatang dan burung—betapa dalam kasih yang mereka curahkan kepada anak-anaknya.

सर्वस्यof everyone
सर्वस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दयिताःdear/beloved
दयिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणाःlife-breaths; lives
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वःeveryone
सर्वः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तिर्यक्in animal (non-human) states
तिर्यक्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतिर्यक्
FormNeuter, Locative, Plural
योनिषुin wombs/species; births
योनिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सताम्of the good/noble (beings)
सताम्:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यतsee (you all)!
पश्यत:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormImperative, 2nd, Plural, Parasmaipada
यादृशम्what kind/how great
यादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma