Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

न वोञस्त्यस्मिन्‌ सुते स्नेहो बाले मधुरभाषिणि | यस्य भाषितमात्रेण प्रसादमधिगच्छत,“जान पड़ता है” इस मधुर भाषी छोटे-से बालकपर तुम्हारा तनिक भी स्नेह नहीं है। यह वही बालक है, जिसकी मीठी-मीठी बातें सुनते ही तुम्हारा हृदय हर्षसे खिल उठता था

na voñasty asmin sute sneho bāle madhurabhāṣiṇi | yasya bhāṣitamātreṇa prasādam adhigacchata ||

“Apakah tak tersisa kasih dalam diri kalian bagi putra ini—anak kecil yang bertutur manis? Dialah yang dahulu, hanya dengan kata-katanya saja, membuat hati kalian tenteram dan berseri.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, plural (enclitic)
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (अस्ति)
FormPresent, 3rd person, singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormLocative, masculine/neuter, singular
सुतेin (your) son
सुते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुत
FormLocative, masculine, singular
स्नेहःaffection
स्नेहः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नेह
FormNominative, masculine, singular
बालेin the child
बाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल
FormLocative, masculine, singular
मधुर-भाषिणिin the sweet-speaking (one)
मधुर-भाषिणि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमधुरभाषिन्
FormLocative, masculine, singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormGenitive, masculine/neuter, singular
भाषित-मात्रेणby mere speech / by mere words
भाषित-मात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootभाषितमात्र
FormInstrumental, neuter, singular
प्रसादम्joy / favor / serenity
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormAccusative, masculine, singular
अधिगच्छतyou attained / you obtained
अधिगच्छत:
TypeVerb
Rootअधि-गम् (गच्छति)
FormImperfect (past), 2nd person, singular (Parasmaipada)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a son/child (suta, bāla)

Educational Q&A

Bhīṣma appeals to natural affection and moral responsibility: tenderness toward the innocent—especially one’s own child—should not be eclipsed by anger, politics, or harsh judgment; gentle speech and the joy it brings are reminders of one’s duty to protect rather than reject.

In the Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma addresses his listener(s) and reproaches them for seeming lack of affection toward a sweet-speaking child, recalling how the child’s mere words once brought them happiness and calm.