Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Janamejaya’s Appeal for Pacification and Śaunaka’s Counsel on Humility (जनमेजय-शौनक संवादः)

इत्युक्त्वा तं तदा तत्र विवर्णवदनो5भवत्‌,ऐसा कहकर कबूतरका मुख कुछ उदास हो गया। वह इस चिन्तामें पड़ गया कि अब मुझे क्या करना चाहिये? भरतश्रेष्ठ वह अपनी कापोती वृत्तिकी निन्‍्दा करने लगा

ity uktvā taṃ tadā tatra vivarṇa-vadano ’bhavat

Setelah berkata demikian saat itu juga di sana, wajah merpati itu menjadi pucat dan muram. Ia tenggelam dalam kegelisahan—“Apa yang harus kulakukan sekarang?”—dan, wahai yang terbaik di antara keturunan Bharata, ia mulai mencela perilakunya sendiri sebagai seekor merpati.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विवर्ण-वदनःone whose face was pale/wan
विवर्ण-वदनः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्णवदन
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharataśreṣṭha (Yudhiṣṭhira, implied addressee)
T
the pigeon (kāpota)

Educational Q&A

The verse highlights ethical self-scrutiny: when confronted with a difficult choice, one should examine one’s own dharma and conduct honestly, even to the point of self-critique, before acting.

After speaking to someone present there, the pigeon becomes visibly distressed and starts worrying about what to do next; he then begins to blame his own ‘pigeon-like’ way of conduct, indicating an inner moral conflict.