Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च

The Dove’s Lament and Celestial Reunion

कृतबुद्धि्द्रूमे तस्मिन्‌ वस्तुं तां रजनी ततः । साञ्जलि: प्रणतिं कृत्वा वाक्यमाह वनस्पतिम्‌

kṛtabuddhidrūme tasmin vastuṃ tāṃ rajanī tataḥ | sāñjaliḥ praṇatiṃ kṛtvā vākyam āha vanaspatim ||

Bhīṣma berkata: “Kemudian, berniat menghabiskan malam itu di sana, ia mendekati pohon yang disebut ‘pohon berketetapan budi.’ Dengan kedua tangan terkatup dan setelah bersujud hormat, ia menyapa sang penguasa rimba itu dengan kata-kata yang penuh takzim.”

कृतबुद्धिद्रुमेin the tree named Kṛtabuddhi
कृतबुद्धिद्रुमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतबुद्धि-द्रुम
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वस्तुम्to dwell/stay
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage-neutral)
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अञ्जलिःwith joined palms (añjali)
अञ्जलिः:
Karana
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणतिम्salutation/bow
प्रणतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada (usage-neutral)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid/spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनस्पतिम्to the tree (lord of the forest)
वनस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma) (speaker)
वनस्पति (vanaspati—tree, addressed as a venerable being)
रजनी (night)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: even when seeking simple shelter, one approaches with humility, reverence, and restrained speech—treating nature (here, a tree) as worthy of respect rather than as a mere object for use.

A female figure (implied by the grammar) decides to spend the night at a particular tree described as steadfast/wise. She joins her palms, bows, and then speaks to the tree, as if requesting permission or offering respectful address before taking shelter.