Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

नेदं सम्यग्‌ व्यवसितं महर्षे धर्मगर्हितम्‌ । चाण्डालस्वस्य हरणमभक्ष्यस्य विशेषत:,“महर्ष) आपने जो निश्चय किया है, यह ठीक नहीं है, चाण्डालके धनका, उसमें भी विशेषरूपसे अभक्ष्य पदार्थका अपहरण धर्मकी दृष्टिसे अत्यन्त निन्दित है

nedaṃ samyag vyavasitaṃ maharṣe dharmagarhitam | cāṇḍālasvasya haraṇam abhakṣyasya viśeṣataḥ ||

Wahai maharsi, tekadmu ini tidaklah tepat; ia tercela menurut dharma. Merampas harta seorang Caṇḍāla—terutama bila berupa sesuatu yang terlarang untuk dimakan—adalah perbuatan yang sangat dikecam oleh kebenaran.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
Formneuter, nominative, singular
samyakproperly, rightly
samyak:
TypeIndeclinable
Rootsamyak
vyavasitamresolved, determined
vyavasitam:
TypeAdjective
Rootvyavasita
Formneuter, nominative, singular
maharṣeO great sage
maharṣe:
TypeNoun
Rootmaharṣi
Formmasculine, vocative, singular
dharma-garhitamcensured by dharma
dharma-garhitam:
TypeAdjective
Rootdharma-garhita
Formneuter, nominative, singular
cāṇḍāla-svasyaof a Caṇḍāla's property/wealth
cāṇḍāla-svasya:
TypeNoun
Rootcāṇḍāla-sva
Formneuter, genitive, singular
haraṇamtaking away, seizure
haraṇam:
Karta
TypeNoun
Rootharaṇa
Formneuter, nominative, singular
abhakṣyasyaof what is unfit to be eaten
abhakṣyasya:
TypeAdjective
Rootabhakṣya
Formneuter, genitive, singular
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
TypeIndeclinable
Rootviśeṣataḥ

घपच उवाच

महर्षि (maharṣi)
चाण्डाल (cāṇḍāla)
अभक्ष्य (abhakṣya substance/food)